網友張元翰問:
最近閱讀散文,常見到「氛圍」一詞,我覺得小時候這個詞並不常見,近年來出現的次數多了。查了一下字典,其意義應該與「氣氛」大致相同。字典裡跟「氛」有關的詞,除了「氣氛」和「氛圍」外,都有古文的出處。我想請教一下,「氛圍」這個詞是古時候就有的嗎?還是新創造出來的?我印象中這個詞十多年前很少出現,是正確的印象嗎?
答曰:
首先,「氛圍」一詞之使用已經不只十幾年了。朱自清〈論朗誦詩〉即有:「脫離了那氛圍,朗誦詩就不能成其為詩。」之語。
考其究竟,我認為是從atmosphere這個字的sphere來的。圍,給人一種包圍、圍繞的球形、球狀、球體之感。
sphere,又是從希臘文σφαῖρα—sphaira, 也就是globe, ball這樣的概念而出。
一般說「氣氛」,感覺有些不著邊際,說「氛圍」,則語感上顯示了一定的範疇。
一民族之語文未必只從一個民族的語言裡發展。像今天我們常用的「鑰匙」、「抬舉」、「調戲」原本都是佛經裡的外來語,在我們這個民族裡用慣了,便為我所有;用得不慣,多半是一時不能消化之故。有人不喜歡「願景」,以為不如老老實實用舊有詞彙「遠景」,多半是因為當年最早大用「願景」一語的是連戰及其國民黨文工。不過大家用久了,連戰也passé了,似乎看起來也就比較習慣了。
說氛圍,見精闢。 字典開,咕哥閉。 開如曲面好三圍,閉似關門猶便秘。
此外,大春每喜謔我以膠柱鼓瑟,我再認真一回吧。鼓瑟若膠柱,琴弦則無法振動,當然不能發聲。但是撐起琴弦的千金,施予琴弦張力,是發聲的要件。千金必須固定好,否則發聲音調不準,難免周郎時時顧曲。將千金固定好的這種膠柱,就無傷雅趣,而是為雅趣所必究。
刻舟求劍的問題是在於只注意到劍落水當時和舟的相對位置,卻不注意到舟已經相對於周圍環境有了位移。如果舟並未運動,或是搬移回原初劍落水時的位置,刻舟求劍不但不是笑話,還是精確的做法。
考證必須詳析,不然大春也不須要遇到做作兩字就翻字典,眼鏡度數不斷加深了。
理路不同,我的歪打蠻纏,幸供一粲。
暫時撇開sphere的來歷,先說中文裡的「囗」(也唸作『圍』)。這個字符──無論它是三維二維,也無論它包不包括方格範圍中物理學意義上所有的點(如:是否為□或■),我們都在語意上同意「囗」字有包舉這個範圍的意思。
由於一般文字的意思不是嚴格的物理學上的意思,sphere也就不必因為它確指二維且不及於三維而不具備「環繞」、「圍繞」、「包覆」之意。畢竟,概念上的二維球面不也處於「圍」著的狀態嗎?英文使用者在使用atmosphere這個字的時候究竟以shere或是以sper為字根,當然還可以進一步請教語言學專業。
但是若問朱自清(另一例出自鄒韜奮的〈抗戰以來〉)那時代的中國人使用「氛圍」一詞的時候,大概心念之中並無三維二維的區別,亦無球體球面的差異。時至今日,容或有隨俗就習使用「氛圍」一詞、寧不採「氣氛」一詞者;容或也有感受到「氛圍」之意比「氣氛」之意更見其「凝聚」而非「散佈」者。所以這個詞裡的「圍」著實還是望文生義而得之,並非膠物理學之柱、鼓語言學之瑟;或是刻二維之舟、求三維之劍始能得之。呵呵!
同樣如circle指得是圓周,disk 則是圓盤,包含圓周內的所有點。
wiki 這類網路資料,可以參考,但是不完全靠得住。
老同學 據我所知 sphere 是指球體 球形(三維)
請查www.m-w.com Wikipedia etc. 大春兄說的不錯
不知你所據為何 還請賜告
sphere 指的是球面,是二維的幾何物體;ball 指的是球體,是三維的幾何物體。
atmosphere 與sphere 無關,而是來自 spers,意思是"scatter(散佈)"。其中看不出有包圍或球體的意思。
我常以當時情境感覺連字
多年前在討論版 不覺寫出氛圍
之後同版的許多網友就跟著用
原來它是許多人自然而然就會想出的詞
???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????
[chinatimes.com]
on Topsy.com
引用了該文章,地址:http://topsy.com/trackback?utm_source=pingback&utm_campaign=L2&url=http://blog.chinatimes.com/storyteller/archive/2010/04/06/486786.html
「氛圍」這個詞,原本也不在我使用的詞彙裡。十四年前,我著手我的第一本科普書《天才的學徒》翻譯時,碰到這樣一段英文:
(the) lab became a complex social organism with a distinct flavor and ambiance.
我直覺給譯成:「研究室成了一個具有獨特氛圍的複雜社群」;因為感覺上單只是「氣氛」二字,不足以表達〝flavor and ambiance〞的意涵。不幸我的編輯不喜歡「氛圍」這個詞,沒徵得我同意就改成了「氣氛」,造成我的小小遺憾。
JK:說得我好像在演A片哪!哇哈哈哈哈哈哈!
大春老師真的利害