老網友阿季和鬍子的指正,阿季如是說:


梓宮,該不是皇后的別稱,而是皇帝的棺木吧?

皇后的宮殿,則是「椒房」吧?


鬍子如是說:


今日說書中提及“梓宮”、梓童兩詞,其中梓宮一詞謂係“皇后所居之宮室”,然梓宮者似指皇帝、皇后之棺木(梓木製成)而言,不知老師所解之出處若何?敬祈賜教。感謝之至!


答曰:阿季和鬍子完全正確;我錯了。


我昨天說到《西遊記》八十四回,失神不察,順口一溜就把梓宮說成是皇后的寢宮,鬧了大笑話。梓宮正確的意義是指皇帝和皇后的棺木,原先以梓木製之,故名。


而椒房原本是漢代殿名,皇后所居,後泛稱后妃居住的宮室,再引申為后妃的代稱。


口誤不知檢,有勞阿季和鬍子校對,特此感謝,另向聽友抱歉。

arrow
arrow
    全站熱搜

    istory 發表在 痞客邦 留言(7) 人氣()